この放送は
リマスター版革神語ツネイソ
ポップン人妖絵巻赤鬼
怪ジョ宇宙人不死鳥

ゴランノスポンサーノテイキョウデオオクリシテイマス

Top

No.799

>>796:
怨亾は漢字で見ると違和感なく普通に「おんに」って読めるけど、「おんに」って入力すると韓国語の「オンニ(언니)」を連想してしまう。
女性が年上の女性を呼ぶときの「お姉さん」的な意味。

「怨」の字は韓国語だと「원(ウォン)」らしいので、韓国版だと「원이(ウォニ)」になるのかな〜?
因みに鬼は「도깨비(トッケビ)」なので日本語みたいに「おんに→おに」っていう変化がなくなるな。
まぁ、そのまま「오니(オニ)」と表記されてる可能性もあるけど(韓国版出版されてるみたいだけど読んだことないので不明)閉じる

もっと読む ()

  • TortoBox
  • Powered by てがろぐ Ver 4.7.0

Page Top