1
()でログイン中
この放送はリマスター版革神語ツネイソポップン人妖絵巻赤鬼怪ジョ宇宙人不死鳥とゴランノスポンサーノテイキョウデオオクリシテイマス
Top
No.799
もっと読む ()
トップに戻る
詳細検索
Page Top
怨亾は漢字で見ると違和感なく普通に「おんに」って読めるけど、「おんに」って入力すると韓国語の「オンニ(언니)」を連想してしまう。
女性が年上の女性を呼ぶときの「お姉さん」的な意味。
「怨」の字は韓国語だと「원(ウォン)」らしいので、韓国版だと「원이(ウォニ)」になるのかな〜?
因みに鬼は「도깨비(トッケビ)」なので日本語みたいに「おんに→おに」っていう変化がなくなるな。
まぁ、そのまま「오니(オニ)」と表記されてる可能性もあるけど(韓国版出版されてるみたいだけど読んだことないので不明)閉じる